Voices|01: Turmbau zu Babel / Tower of Babel

Bild / Picture:

Lucas van Valckenborch, um 1595, Öl auf Eichenholz 
Lucas van Valckenborch, around 1595, Oil on oak wood 

Kunst spricht zu uns allen, überall auf der Welt. Und wenn wir über Kunst sprechen, offenbaren wir auch einen Teil von uns. Die Stimmen erzählen vom Reichtum der Vielfalt. 

Die Übersetzungen ins Englische und Deutsche sind sinngemäß und fassen zuweilen den Inhalt zusammen. 

Art speaks to all of us, all over the world. And when we talk about art, we also reveal part of ourselves. The voices tell of the wealth of diversity.

The translations into English and German are analogous and sometimes summarize the content.

Stimmen / Voices: 

“Eine gut koordinierte, durchdachte Arbeit , als wären Ameisen am Werk. Und wenn es Ameisen wären, wäre dann die Königin im Turm?”
“A coordinated, thoughtful work. Like when you see ants at work. Could it be that, as in the case of the ants, the queen is inside the tower?”

Andrès / Argentinia / Spanisch

Übersetzung / Translation

“Das erinnert an den Aufstieg und Fall der Menschheit.”
“It reminds about human rise and fall.”

Tamara /Kirgisisch

Übersetzung / Translation

“Die Fähigkeit, mit einander und füreinander gemeinsam etwas zu schaffen, ist eben zu diesen Zeiten wichtiger denn je.”
“The ability to create something for each other jointly nowadays is more important than ever before.”
Ferenc / Lateinisch

Übersetzung / Translation 

“Je länger man hinschaut, desto mehr entdeckt man.”
“The more you look, the more you see.”
Ian / Britisch Englisch

Übersetzung / Translation

“Etwas, das immer aktuell ist für die Menschheit.”
“Something, that’s always relevant to humanity.”

Despina / Griechisch

Übersetzung / Translation

“Das erinnert mich an meine Schulzeit, wir sollten das malen.”
“It reminds me of my school days, we were instructed to paint this.”
Beat / Berndeutsch 

Übersetzung / Translation

“Der Anblick erinnert mich an meinen atemberaubenden Eindruck im Berliner Pergamonmuseum, als ich die Fragmente der babylonischen Mauer sah.”
“The sight reminds me of the breathtaking first impression at Pergamon Museum in Berlin, when I saw the fragments of the Babylonian wall.”
Tamar / Georgisch

Übersetzung / Translation

“Ich stelle mir die Frage: Wie hätte man so einen Turm bauen können?”
“It also occurs to me to think whether such a tower would be physically possible to construct.”
Vesa / Finnisch

Übersetzung / Translation

“Manche Menschen haben Sorgen und Angst, trotzdem arbeiten sie hier weiter wie die Handwerker im Vordergrund.”
“Some of these people are concerned or anxious, but they keep on working like the craftsmen in the foreground.”
Zuhal / Türkisch

Übersetzung / Translation

“Ein interessanter Platz und ein interessanter Gedanke; (…) einander zu verstehen, dass ist ja höchst relevant heute.”
“An interesting scenery, and an interesting idea; comprehending one another is highly relevant.”
Jenny / Schwedisch

Übersetzung/Translation

“Die Leute ahnen noch nicht, was bald passieren wird.”
“People have no idea of what will happen.”
Marthese / Maltesisch

Übersetzung / Translation

 

“Und selbst, wenn dieser Turm fertiggestellt werden kann, wird er dann die Zeiten überdauern?”
“And even if this tower could be completed – would it last?”
Caroline / Französisch

Übersetzung / Translation 

“Es erinnert mich stark an meinen Besuch im British Museum in London und eine Radierung zum selben Thema.” 
“It reminds me of an almost as ancient original engraving of the tower of Babel, which is in the British Museum in London.”
Silva / Armenisch

Übersetzung / Translation

 

Zur Übersicht des Projektes geht es hier: Voices